Как сохранить культуру коренных народов в эпоху больших проектов и цифры – обсудили на форуме
Интенсивное промышленное освоение, инфраструктурные стройки, цифровая трансформация — всё это меняет Север быстрее, чем когда-либо. Как в этих процессах не потерять людей, культуру и языки коренных народов? Ответ — не в изоляции, а в адаптации и активном использовании современных технологий. Об этом говорили на сессии «Голос Арктики» представители коренных народов и эксперты.
«Развитие Арктики невозможно без уважения к тем, для кого она — дом, а не ресурсная территория»
Директор Института народов Севера РГПУ им. А. И. Герцена Софья Урун отметила: коренные малочисленные народы уязвимы не из-за численности, а из-за особого образа жизни, тесно связанного с природой. За последние годы принято множество решений — от закона о нематериальном этнокультурном достоянии до права детей кочевников учиться в местах традиционного проживания. Но при обилии новых законов и программ поддержки, ключевые вопросы баланса между традиционным укладом и развитием остаются острыми.
Цифровизация помогает коренным народам сохранить образ жизни, не выпадая из современного мира
Президент Ассоциации КМНССиДВ Александр Новьюхов представил кейсы, где технологии решают конкретные проблемы:
- IT-стойбища в Югре позволяют детям учиться дистанционно на родном языке, а семьям — экономить до 200 тыс. руб. в год на поездках. Сегодня таких комплексов 76.
- Цифровые переводчики и корпусы языков. Мобильные приложения вроде «Айаны» (6 языков) и цифровые корпуса хантыйского и мансийского создаются самими представителями молодёжи КМНС.
- Платформы для этнотуризма. Общины самостоятельно продвигают свои проекты через сайты, превращая культурное наследие в экономический ресурс.
Отдельная цель на будущее — создание крупного цифрового ресурса, аккумулирующего историю и вклад коренных народов в развитие России.
О современных ИИ-сервисах для сохранения якутского языка рассказала представитель Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) Мария Платонова: от распознавания и синтеза речи до создания портала данных языков народов Якутии. Это ещё один пример того, как новые технологии становятся союзником культуры.
Наука и право на защиту уникального наследия
Максим Данькин, генеральный директор Проектного офиса развития Арктики (ПОРА), рассказал о проектах по сохранению языков, в том числе об энецком — языке последнего бесписьменного народа Арктики. Создание письменности, букваря, видеокурсов и сайта стало примером того, как наука, носители языка и общественные организации могут работать вместе. Проект уже вышел на международный уровень — его представили на площадках ООН и ЮНЕСКО.
Директор профильного департамента ЯНАО Ульяна Коленюк показала, как это работает на практике: более 80 нормативных актов, свыше 40 мер поддержки, государственное признание профессий кочевого уклада, «Чумовой капитал», фактории, образовательные сертификаты. Ямал демонстрирует модель, где традиционный образ жизни не вытесняется, а институционально поддерживается.
Отдельный акцент — на роли женщин
Амбассадор форума «Женщины за сохранение традиций» Ольга Нюман напомнила: именно женщины коренных народов сегодня становятся хранителями языка и культуры и одновременно проводниками современных инструментов развития, соединяя традиции и цифровые возможности. Через язык, песни, сказки и обряды сохраняется «операционная система» мировоззрения народов Севера — и именно здесь традиция должна не застывать, а развиваться.
На главную

